Больше о Японии



Здесь я решил выкладывать книги, фильмы и пр., какие особенно полезны (с моей точки зрения) для японистов и просто приближенных к японской культуре. Постараюсь рассказывать в основном про новинки, хотя экскурсы в историю не исключаются. Обещаю – никакой чепухи, только то, что я сам видел/слышал/прочитал и посчитал в чем-то выдающимся.

Первым, конечно, идет Дневник.. Куда же без него, ведь где-то вы все нижеследующее читать должны?

Сегодня представлю вам две книги, периодически упоминавшиеся ранее, и один фильм.

А.Н. Мещеряков, «Книга Японских Символов».
Мое издание состоит из двух частей – собственно символы и книга японских обыкновений. В общем-то, интересно про Японию писать не так сложно. Но у автора это выходит как-то по-особому. Наверное, сказывается богатая практика бытия японистом. В книжке вы найдете объяснение, историю и многочисленные занимательные примеры использования символов (зверей, растений и пр.) в жизни ниппонцев, равно как и веселое описание современных предметов (обыкновений, в смысле). Также книжка замечательна прекрасными переводами коротких рассказов (сёто-сёто) Кавабата Ясунари, выполненных собственно самим Мещеряковым.

Запомнившийся факт: в древности вместо туалетной бумаги японцы использовали дерево. Сколько здесь им рассказываю, не верят..

Alex Kerr, «Dogs and Demons».
Здоровая и не очень здоровая критика Японии. Если читать небольшими порциями, то окажет вполне отрезвляющее действие на апологетов всего японского в нашей жизни. В принципе, книга про то, как на самом деле Япония не смогла модернизироваться, что автор показывает на разных примерах – от госстроительства до «культурной болезни». Спорные мысли про природу в Японии, которую японцы якобы боятся и стараются подогнать под свои рамки. Читал критику по этой книге – соглашаться соглашаешься, что не все верно, но и то, что верно, активно не нравится. Только не перечитайте, Япония не такая уж плохая.

Запомнившиеся цитаты:
“Japan kept the world out for so long, and so successfully, that in the end the world passed her by.”
“Few have questioned why Japan’s supposed “cities of the future” are unable to do something as basic as burying telephone wires…”

“GO”
Потрясающий молодежный action 2001 года по одноименной книге Kazuki Kaneshiro, получившей престижную премию Наоки. Именно потрясающий – в смысле пробирающийся до самых основ запретных или почти не обсуждаемых тем. Это история северокорейского тинейджера, взрывающего японское общество изнутри – в знак протеста против отношения к корейским переселенцам в Японии. Вы, например, знаете, что только совсем недавно «корейцам» и «китайцам», в 3-4 поколении (с 1930-х) живущим в Японии, разрешили не быть «гайдзинами»? Или что буквально пару лет назад ученикам корейских школ разрешили участвовать в соревнованиях вместе с японскими детьми? И т.д. В Корее, кстати, этот фильм на занятиях в университетах специально показывают.
Однако наряду с драками, погонями с полицией и прочей реальностью (местами чересчур натуральной) фильм отличается поразительной, нежной романтикой, непостижимым образом вписанной в суровую обстановку. Собственно, фильм не про корейцев, а про парня и девушку, и молодые чувства, которые не хотят подчиняться всеобщим законам. Этим он приятно отличается от большинства подобных вещей вроде «Заводного апельсина». Смотрите, в общем. И вы немного по-другому увидите окружающие вас в Японии вещи.

Запомнившийся факт: Из 42 отзывов на японской Амазонке 4 резко отрицательных, остальные, как правило, резко положительные.
Запомнившийся кадр: Вечеринка якудза в ночном клубе. Под жесткий бит на экранах для клипов транслируют традиционное отрезание пальца.
Запомнившаяся сцена: Главный герой, в свете фар убегающий по рельсам от догоняющего его метропоезда.
Запомнившаяся фраза: «Мир вокруг тебя – на расстоянии вытянутого кулака».

Книга Beyond polite Japanese: a dictionary of Japanese slang and colloquialisms, написанная Akihiko Yonekawa и Jeff Garrison (Kodansha International). Несмотря на то, что выпущена она была в 1992 году, книга выдержала уже несколько тиражей и пользуется определенной популярностью среди западных японистов. Конечно, в таких тонких вещах, как живая лексика, современность значит много. И все же настоятельно рекомендую эту книжку. Во-первых, настоящий сленг (а не молодежные модные словечки, которые вы выучите за неделю) меняется десятилетиями. Во-вторых, книга не только рассказывает о «живом японском языке», но и приводит историю образования тех или иных слов и примеры употребления. В-третьих – такого английского перевода сленга вы не найдете ни в одном дикционере. Почти билингвальный словарь, в общем.

Запомнившийся факт: слова из этой книги я слышал в речи студентов, детей, пожилых людей, на уроках аудирования, по телевизору, просто на улице..
Запомнившиеся цитаты: пример перевода слова на английский gariben (jp) – a grind, nerd, geek, dweeb, pencil neck, smack..

Немного о книжных магазинах

Раз уж мы пошли по японской литературе, надобно сказать и о японских книжных магазинах. Я лично каждый раз испытываю тихий дикий восторг и зависть, попадая туда. Последний раз заглянул в 8-9 этажный Кинокуния (один из самых известных) на Синдзюку, и «утонул» там на несколько часов. А что прикажете делать? Из характерных отличий японских книжных – удобное разделение по темам, широкие проходы между стеллажами, яркие, сочные краски суперобложек на всех без исключения изданиях. Красота, в общем. Стоит правда умопомрачительно на наши деньги (от 10-20 долларов за книгу), но так уж заведено в этой стране. Впрочем, всегда можно найти распродажи, так что не отчаивайтесь сразу.

Для нашего брата япониста интересны будут несколько мест – прежде всего языковая часть (изучение языка и раздел кокуго (родная речь)), а также отдел современных книжных бестселлеров. Лично мне особенно удается забыться перед полкой с кокуго джитен. Разнообразие потрясающее, от томов по различию женской и мужской речи до забавных словариков современных или забытых словечек. Последняя серия, к слову, разделена по степени «забываемости» - на «чуть-чуть подзабытые», «устаревшие», «совсем старые» и пр. В общем, кайф да и только.

Интересно побродить и среди альбомов по истории или искусству. Вот, например, замечательное издание – Япония глазами гайдзинов. Внутри – картины, фото прошлого века, открытки и карикатуры времен русско-японской войны. Интересно узнать, что думали и писали о японцах наши разудалые карикатуристы. Или вот еще – Сюнга. На обложке огромного альбома – старинная укиёэ с хитрым мужичком. Открываем.. Ой-ёй-ёй! Полмагазина оборачиваются на вопль и заглядывают за плечо. Улыбаются. Мда.. А вы думали, японцы только сакуру умели рисовать или горы там? (Сюнга – «весенние картинки» - старинное искусство эротической живописи). Все эти хентаи с манга – жалкое наследство от былого величия.

После истории нашей отечественной «золушки» Дмитрия Коваленина (кто Мураками Харуки первым перевел) особое внимание – современной литературе. Надо сказать, немного разочаровывает. Самые читаемые книги – те, по которым сняты новые сериалы. Даже и не запомнишь всей этой пестроты новомодных авторов. Из самых почитаемо-читаемых: Катаяма Кёити («Сэкай но тюсин дэ аи о сакэбу»), Итикава Такуси («Има, аи ни икимасу»). Очень популярна также Миябэ Миюки (что-то вроде мистерии), Экуни Каори (не одна японка проливает слезы над ее «Токио тауэр»).

Кстати, меня немало позабавила одна вещь – авторы разделены на две категории, строго разграниченные в пространстве – женщины и мужчины. Этакий тонкий намек на значимость написанного автором-мужчиной по сравнению с другими. Если мужская полка еще отличается неким разнообразием жанра, то женская практически целиком посвящена тому, что у нас принято называть «бульварными романами». Спрашиваю у японки, увлеченно штудирующей названия – а что вы читали отсюда? «Это!» - не без гордости отвечает она, отмеряя руками ровно половину полки.

Впрочем, есть и более «литературные» книги – например, произведения Какута Мицуё, недавно получившей премию Акутагава. И все же не видно пока своего Акунина среди японцев, как ни ищи. (Кстати, а было бы весело, если бы вдруг в Японии стал жутко популярен автор, пишущий о России, а?)

В общем, совет такой – для поездки в книжный вам понадобится недюжинное терпение, немалой толщины кошелек, и совсем небольшой интерес к Японии – потому что в книжном магазине последний возрастет многократно.


Hosted by uCoz